Митрополит Иларион (Алфеев) предлагает открывать храмы с богослужением на русском языке
31 мая 2014 года в авторской передаче «Церковь и мир» на телеканале «Россия-24» председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополит Волоколамский Иларион (Алфеев) ответил на вопрос, связанный с предложениями перевести богослужение на русский язык. «На этот вопрос мне приходилось отвечать много раз и часто мои слова перетолковывали, выдавая меня чуть ли не за сторонника русификации богослужения, каковым я не являюсь. Считаю, что славянский язык в том виде, в каком он сохранен в богослужебных книгах, в богослужебной практике нашей Церкви, должен сохраняться и тщательно нами оберегаться. Ведь это и есть то наследие святых Кирилла и Мефодия, которое объединяет нас, в том числе и с другими славянскими народами. Правда, надо сказать, что большинство славянских Православных Церквей уже перешли на свои национальные языки. Допустим, в Сербии богослужение совершается, как правило, не на славянском языке, а на современном сербском. В Болгарии – на современном болгарском. Хотя есть, конечно, исключения, а чаще всего эти языки соединяются в одном и том же богослужении», – отметил владыка.
По его словам, «совершенно очевидно, что богослужение должно быть понятным для людей. Мы не можем служить на языке, который людям не понятен. Но мне кажется, что здесь должно иметь место встречное движение: с одной стороны, человек, который хочет овладеть языком богослужения, может это сделать без особых трудов, потому что славянский язык – это не латынь, это не древнееврейский. Это язык, в котором большинство слов – общие с русским языком и не требуется больших усилий для того, чтобы им овладеть. Наши прихожане, которые приходят каждое воскресенье на Литургию, более или менее понимают каждое слово Литургии», – продолжил митрополит Иларион.
«Другое дело, что те тексты, которые звучат в храме редко, – например, богослужение праздника Пятидесятницы, – весьма сложные, богословски насыщенные, и с одного раза их невозможно усвоить на слух. В таких случаях требуется либо какая-то разъяснительная работа, либо, чего я не исключаю, в некоторых приходах по благословению Священноначалия для определенной части богослужения может использоваться русский язык, например, для чтения кафизм Псалтири», – полагает митрополит.
«Не сторонник русификации», как он себя постоянно называет, митрополит Иларион считает, что «в итоге должно быть найдено компромиссное решение: если, допустим, в городе 100 храмов, почему бы в десяти или в трех из них богослужение, по просьбе верующих, хотя бы частично, не совершать на русском языке? Ведь такая возможность существует. Более того, Архиерейский Собор принял решение о том, что славянский язык является основным языком богослужения в Русской Православной Церкви, но при этом допускается использование национальных языков, а национальные языки – это не только молдавский, украинский или белорусский, но и русский в том числе», – заключил владыка Иларион (http://hilarion.ru/2014/06/01/6103).
От редакции: На самом деле, уже не в первый раз Его Высокопреосвященство митрополит Иларион (Алфеев) выступает за частичный переход на русский язык в богослужении.
Например, 23 октября 2010 года митрополит Иларион (Алфеев) в передаче радио «Орфей», на вопрос ведущего Владимира Молчанова о том, почему он не может услышать богослужение на русском языке, заявил:
«…Мне кажется, что вопрос о русификации богослужения, наверное, будет решаться каким-то естественным путем: может быть, в некоторых приходах по инициативе прихожан, или в миссионерских приходах богослужение будет частично совершаться по-русски. Приведу пример: за богослужением на утрени положено читать две кафизмы (каждая около десяти-двенадцати псалмов) из Псалтири. Когда читают по-славянски, это, как правило, людям непонятно. Они скучают, зевают и ждут, когда эта часть службы закончится и начнется пение полиелея. Во многих приходах кафизмы не читают вообще, или читают по два-три псалма или даже по два-три стиха из псалма. Я хотел бы спросить, что лучше: прочитать эти псалмы по-русски или не читать их вообще? Современная церковная действительность дает ответ, что лучше не читать вообще. Зайдя в обычный московский храм, вы не услышите кафизмы, или же услышите какие-то их обрывки» (Из интервью «Митрополит Иларион (Алфеев): “Подхожу к инструменту раз в три недели и играю Брамса”»).
Также 11 апреля 2012 года митрополит Иларион в интервью газете «Новые Известия» снова коснулся русификации богослужения:
«Я являюсь принципиальным противником полной русификации богослужения – заявил владыка Иларион. – Однако допускаю, что иногда, особенно в миссионерских условиях, некоторые части богослужения могут совершаться на русском языке. На русском языке могли бы читаться так называемые кафизмы, то есть длинные отрывки из Псалтири, которые во многих приходских храмах на практике просто опускаются. Это происходит именно потому, что на церковнославянском языке они малопонятны. Люди скучают, когда читаются эти длинные кафизмы. Так вот, возникает вопрос, что лучше: читать псалмы на русском языке или же не читать их вовсе? Поэтому, думаю, здесь возможны какие-то осторожные шаги» (http://www.newizv.ru/society/2012-04-11/162072-mitropolit-ilarion.html).
Весьма удивительно и прискорбно, что в наше время вообще появляются архипастыри, которым совершенно не дoроги богослужебные традиции русского православия. Ведь на протяжении более тысячи лет церковнославянское богослужение, являющееся драгоценной жемчужиной Русской Православной Церкви, просвещает души верующих в России и за ее пределами. И долг каждого архипастыря Церкви Русской бережно хранить это святое достояние и в неискаженном виде передавать его в наследие нашим потомкам, не приспосабливая святые богослужебные тексты к мирским звукам повседневной речи современного секуляризованного общества, лукавомудрствуя о якобы их «непонятности» и оправдывая русификацию богослужения какими-то темными «миссионерскими» целями.
Уж не знаем, творят ли эти прогрессивные архипастыри кафизмы обнощь? Ну уж никак не желают учить этому народ православный. А скорее всего и не творят, ибо видим, что положенные кафизмы им как кость в горле. (Кстати сказать, в храме «Всех Скорбящих Радосте» на Б.Ордынке, где служит владыка Иларион, кафизмы не читаются вообще!)
На самом деле кафизмы во многих приходских храмах читают, и прихожане в это время нисколько не скучают, не зевают и не ждут, когда эта часть службы закончится, как полагает почему-то владыка Иларион, а усиленно возносят свои моления к Подателю всех благ Господу нашему Иисусу Христу, ибо Псалтирь для большинства православных верующих является абсолютно понятной и неотъемлемой частью их молитвенного делания: славянская Псалтирь, восприняв помазанность Духа Святаго, глаголавшего через Псалмопевца, стала любимой книгой для молитвы и домашнего чтения православных христиан после Священного Евангелия и Апостола.
Представьте себе ситуацию: владыка после литургии выносит на аналой Псалтирь на церковнославянском языке и открывает ее прямо на первом псалме. «Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых…» – послышится из его уст. «Как же нам понимать эти слова, братья и сестры?» – обратится он к народу. И, вооружившись цитатами святых Отцов, тихо и смиренно, начнет истолковывать прочитанное. Да и как же иначе? Ведь именно так и подобает поступать истому монаху, облеченному к тому же святительским саном! И тогда, вместо бесконечных заседаний на различных межконфессиональных конференциях, монах-архипастырь будет занят своим прямым делом – учительством народа.
Но вопреки этому, мы постоянно слышим от его Высокопреосвященства весьма странные словеса, что, дескать, и сами тексты Псалтири трудны для понимания (хотя огромная часть православных верующих включает чтение Псалтири в свое домашнее молитвенное правило и очень любит псалмы на церковнославянском языке) и что настало время открывать храмы, где богослужение будет проводиться на русском языке. Так ведь архипастырь и поставлен для того, чтобы, не разрушая вечных устоев и многовековой традиции Церкви, донести все неудобопонятное до сознания паствы.
Взял бы такой архипастырь, да и стал бы разбирать с народом церковнославянский текст кафизм с первого стиха, которые прихожане наши очень любят.
Ведь не гнушались таким «тяжким трудом» ни свт. Афанасий Великий, ни свт. Иоанн Златоуст, но посвящали свою паству в тонкости греческого текста. И ничего плохого из этого не выходило: паства крепла и ещё многие века держала истины Православия. А тут прямо аллергия на церковнославянский текст! А ведь он является великолепным переводом с греческого, того самого языка, на котором глаголали святые Отцы. И как легко по Псалтири, зная церковнославянский язык, учить язык греческий!
Что же касается богослужения праздника Пятидесятницы, о котором упоминает митрополит Иларион, то признаемся: они несколько трудны для «стопроцентного» понимания на слух. Но трудны они по одной простой причине: эти каноны Пятидесятницы представляют собой высочайшие по своей глубине богословские трактаты о Тайне Пресвятой Троицы и Ее Божественных Лиц в действии. И на русском языке они останутся также затруднительны для «стопроцентного» понимания, ибо Тайна Пресвятой Троицы может приоткрываться только очищенному от страстей уму. Почитайте труды святителей Афанасия Александрийского, Василия Великого или Григория Назианзина. Обрящем ли «стопроцентное» восприятие этих трактатов о Троице Единосущной и Нераздельной? Но это не снимает с повестки дня задачу донесения истин о Святой Троицы до сознания широких масс верующих. И здесь стоит простая задача: не перевод этих текстов на русский язык, а издание на церковнославянском языке отдельными брошюрами богослужения на св. Пятидесятницу (включая коленопреклонные молитвы).
Напомним Его Высокопреосвященству владыке Илариону, что о недопустимости богослужения на русском языке предупреждали почти все первосвятители Русской Церкви ХХ–XXI вв. (см. Первосвятители Русской Церкви о богослужебном реформаторстве. http://www.blagogon.ru/digest/211/). И уж тем более нельзя разрушать сложившиеся православные устои в отдельных храмах, отдавая их на откуп новым обновленческим экспериментам. Опыт и Сербии и Болгарии в этом смысле оказался крайне плачевным!
Источник:
Благодатный Огонь 9.06.2014 http://www.blagogon.ru/digest/517/
Комментарии:
Алла 02/10/2014 в 18:53:15
Не ожидала от Владыки Илариона таких высказываний и такого мнения. И это вместо того, чтобы призывать к изучению церковно-славянского, организации курсов этого языка и т.д.?! Можно ответить, что на курсы ходить никто не будет и другое, но даже на проповеди можно сказать многое о прозвучавшем на службе. Разверните рекламу (не боюсь этого слова здесь) церковно-славянского языка для ленивых и не читающих параллельные переводы церковных текстов (а они есть)!
Всегда с интересом смотрела передачи с участием Владыки Илариона на ТВ канале СПАС. Разочарована! Это призыв отдать сокровище, которое даровали нам и сохранили для нас наши родители и прародители! Ведь кроме присущей церковно-славянскому языку сакральности, возвышенности, он красив и благозвучен, имеет свою мелодику и ритмический рисунок, в переводе на современный язык некоторых слов сузится смысловой диапазон сказанного в богослужебном тексте.
р.Б.Ирина 04/09/2014 в 16:24:17
Вспомнила старый анекдот на эту тему. Как-то одного человека попросили: “Скажи мне, кто твои друзья, и я скажу, кто ты!” В ответ на это Иуда радостно засмеялся.
Lubov 02/09/2014 в 21:32:26
Как же эти экуменисты без мыла лезут во все возможные щели! Уж если ты назвался владыкой, богословом – тебе не нужно тратить время на зарабатывания хлеба насущного, тебя кормит народ, так уж будь так последователен, ПОЧИТАЙ СВЯТЫХ ОТЦОВ и ИСТОРИЮ Церкви! Не нужно быть врачом, чтобы понять, что человек со сломанным позвоночником уже не совсем человек, а нечто убогое – в физическом, конечно, смысле. Так вот и с языком – нам дан изначально язык богослужения СЛАВЯНСКИЙ, не китайский и даже не английский. Если ты хочешь и желаешь общаться с БОГОМ, – будь добр потрудись, изучи. Почему нужно опускаться на бытовой язык, который еще никого не приблизил ни к церкви, ни к Богу – ЭТО ВСЕ ОТГОВОРКИ и поиск ПРИЧИН для самооправдания. С такими темпами модернизации Церкви возникнет сразу же вопрос, а почему женщины не священники, почему бы и матерную брань таким образом не узаконить – ведь матерятся даже ученые и чиновники? Таким образом, поступившись в малом, потеряем все! Те, кто хочет общаться с Богом, язык им не помеха.
Лара 31/08/2014 в 01:44:20
Мне статья категорически не понравилась, так как оппонент о Илариона делает вид, что вообще не понимает, что говорит о Иларион. Это особенно видно, когда он советует о Илариону делать ровно то, что предлагает делать о Иларион (Цитата: ***Представьте себе ситуацию: владыка после литургии выносит на аналой Псалтирь на церковнославянском языке и открывает ее прямо на первом псалме. «Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых…» – послышится из его уст. «Как же нам понимать эти слова, братья и сестры?» – обратится он к народу. И, вооружившись цитатами святых Отцов, тихо и смиренно, начнет истолковывать прочитанное. Да и как же иначе? Ведь именно так и подобает поступать истому монаху, облеченному к тому же святительским саном! И тогда, вместо бесконечных заседаний на различных межконфессиональных конференциях, монах-архипастырь будет занят своим прямым делом – учительством народа.***)
Простите за длинную цитату, но этот абзац квинтэссенция статьи, её смысл и основной посыл. А именно то, что о Иларион имеет возможность посещать конференции, посещает их, а лучше бы, по мысли автора, служил бы в маленьком храме и не давал поводов для зависти.
Анатолий 24/07/2014 в 14:27:46
Для того, чтобы понимать язык богослужения, нужно вести духовную жизнь. Если человек не живет духовной жизнью, то и богослужение на русском языке он не поймет так же как и на церковно-славянском. Владыка Иларион производит впечатление светского человека. Поэтому он думает, как человек далекий от духовной жизни: что переведем на русский – и все сразу начнут все понимать. То есть мыслит плоско. Даже грамотный человек, не будучи духовным, не понимает всей глубины слова. Потому что эта глубина духовная. Если о духовном начинает говорить вполне светский человек, даже каким-то образом назначенный митрополитом, то его рассуждения могут показаться лукавыми. Поэтому мы в его статьях вполне справедливо усматриваем лукавство. Лукавства здесь никакого нет, есть только убеждения. Видимо благодаря таким вот убеждениям и симпатиям, а симпатии его всем известны, он и назначен митрополитом. И будет гнуть теперь свою линию на русификацию богослужения до конца. Чего от него и ожидали те, кто его когда-то продвинул в митрополиты.
Марина 22/06/2014 в 15:39:19
Дорогие братья и сестры, рекомендую вам посмотреть фильм “Двенадцать афонских старцев против 8 Вселенского собора и ереси латинства”. В этом фильме настоятель храма святых Космы и Дамиана (Москва) протоирей Александр Борисов, ссылаясь на талантливого композитора Вл. Илариона (Алфеева), рассказывает о том, как по инициативе Вл.Илариона впервые в истории РПЦ прошло знаменательное мероприятие – детский Рождественский утренник с участием представителей РПЦ и союза христиан-баптистов. Настоятель заявил, что у нас с баптистами един Господь, едина вера, едино крещение. И ещё заявил, что нас разделяет совсем несущественные мелочи, а объединяет гораздо больше! Поэтому надо забыть о том, что нас разделяет, и объединяться.
Меня возмутило, что догматы и каноны нашей Православной Церкви обновленцы называют словом “меньшее”. Нас разделяет “меньше”, а больше у нас общего! Да между католиками и православными ПРОПАСТЬ!
прот. Борис 19/06/2014 в 13:26:16
Николаю С.:
Знание надмевает, а любовь назидает. Введение латыни митр. Иларионом (Алфеевым) помянуто как символ внедрения в Православие чуждых ему элементов. Любого священнослужителя, если он открыто проповедует ересь, можно и нужно НЕ СЛУШАТЬ И ЕМУ НЕ ПОДЧИНЯТЬСЯ! В православии – СОБОРНОСТЬ, означающая, что каждый православный христианин, даже не мирянин, есть не часть Церкви, а заключает в себе всю Церковь и является в себе носителем православной веры.
Николай С. 17/06/2014 в 11:12:47
Согласен с комментарием Олега – слова владыки заключают в себе немалое лукавство. Это известный приём: написать десять страниц правильного текста и где-то в середине спрятать маленькую оговорку, в которой и выражен основной тезис, а всё остальное является лишь маскировочной шелухой из хороших слов. Выступление митрополита Илариона направлено не на защиту, а на ликвидацию церковнославянского языка в богослужении.
Хочу заметить Наталии Ш., что древнегреческий и латынь, входящие в индоевропейскую языковую семью, не есть языки, рождённые от древнего иврита, относящегося к афразийской, или семито-хамитской семье. Конечно, все современные (по крайней мере, ностратические языки) произошли от дарованного Богом праязыка, на котором общались в Эдеме Адам и Ева. Но это отнюдь не означает, что райский праязык был идентичен древнееврейскому. Кстати, сами евреи эпохи Моисея и судей разговаривали не на более позднем иврите, а на утраченном позже наречии, называемом «канаан». Вероятно, именно на нём первоначально было записано Пятикнижие. Семитский финикийский язык давно умер, но сохранился его прямой наследник – язык нынешнего населения средиземноморского острова Мальта. На сиро-халдейском (древнеарамейском) языке написаны некоторые части Ветхого Завета, например, небольшая часть книги пророка Даниила, на нём же разговаривали Пресвятая Богородица, Господь Иисус Христос и апостолы. Этот язык развился в новоарамейский, на котором сейчас говорят современные несториане айсоры, или ассирийцы. Если я не ошибаюсь, в богослужении у них до сих пор используется древнеарамейский. Думаю, что и этот почтеннейший язык вполне можно отнести к священным, и несторианство здесь не при чём. А на греческом койне и латыни служат и по сей день, правда, латинская Тридентская месса после Второго Ватиканского собора практически совсем вышла из употребления (поэтому я не разделяю опасений протоиерея Бориса, о том что митрополит Иларион собирается ввести у нас богослужение на латыни, ибо его уже и сами римо-католики почти совсем позабыли).
Сельскiй бригадиръ 16/06/2014 в 23:05:45
14 сентября 1925 года Патриарший местоблюститель митрополит Петр (Полянский) издает распоряжение всем верным чадам Русской Православной Церкви, которое сохраняет свою силу и до сего дня и в котором говорится о «введении различных, часто смущающих совесть верующих новшеств при совершении богослужения…», в частности,
«п. 13) Введение в богослужебную практику русского языка…
Я решительно заявляю, — писал митрополит Петр, — о недопустимости… подобных явлений в церковно-богослужебной практике… и предупреждаю, что упорствующие новаторы будут подвергнуты мною взысканиям»
Марина 16/06/2014 в 12:12:26
Как же не любит владыка Иларион Псалтырь! Даже страшно за него! Где не услышишь его речи – обязательно про кафизмы и непонятность церковно-славянского языка! А детки наши как любят этот язык и Псалтырь! Мой сын говорит, что самая любимая книга у него – Псалтырь, а самый любимый и почитаемый пророк – Давид!
Мой вывод таков, что любовь к православию и церковно-славянскому языку записана у нас на генетическом уровне. Все мои предки глубоко верующие православные, даже 2 поколения атеистов не смогли разрушить этот генетический код! Мне кажется, что у митрополита Илариона в роду были католики, его патологическая любовь к Риму не дает возможности отдать свое сердце православию! Его речи лукавы, во всем прорывается его неприязнь к православию – оно ему чуждо!
Эта неприязнь очень заметна и в ответ у меня вызывает неприязнь к личности владыки Илариона! Я в этом каюсь на исповеди. Но вот вопрос – грех ли осуждать владыку за его любовь к католикам?
Наталья 15/06/2014 в 12:06:20
Марина, у меня вот любовь эта не записана на генетическом уровне и с детства меня никто в атмосферу церковной жизни не погружал, тем более не учил церковно-славянскому. Но даже такой дикой поросли, дичку, как я, всё очень дорого и жизненно необходимо и осмысленно и понятно, что есть в жизни и духе Церкви, Ее Предании и учении. Тем более удивительно осознавать, что такие “непонятки” предъявляет человек (в частности, вл.Иларион), у которого вроде бы мать православная, где то там они по монастырям скакали… который окунулся в гущу, в эпицентр церковной жизни, окружен верующими людьми, у которого была и есть возможность общаться воочию со светильниками (а я непреложно верю, что таковые есть и сейчас и будут до скончания века) православия…
Олег 14/06/2014 в 23:32:38
Ответы митрополита не прямые, не однозначные, лукавые. Сегодня люди более внимательны, разборчивые, зрячие, сегодня особенно видно человека, ибо именно сегодня идет последний бой, когда если дать слабину, попустить самую малость, допустить хоть самый малый компромисс – все, ЦСЯ скоро не будет, календаря не будет, исповеди перед причастием не будет, и т.д. Именно сегодня идет последний бой, надо выстоять. Эх, бедный инертный народ…
любовь 13/06/2014 в 13:42:30
Всем, кто за какие либо изменения. Оставьте в покое наше православие. Просто перейдите туда, где все переделали по своим прихотям. Например: в протестантизм, католицизм и т д. Что вам мешает?:
Наталья 12/06/2014 в 12:47:46
Наталья Ш., Вам никто и не говорил о языках, которорые “лучше”. Я этого слова ни у кого даже и не встречала…
Если вернуться к теме. А и вправду, если включить дурочку и повестись на аргументацию, что переход на соврем. русский даст плод – люди сразу всё будут понимать, храмы забиты… Если кто знает такие приходы (где используется современный язык), то так ли уж забиты они людьми и кипит приходская жизнь (кипит по-настоящему в Духе Христовом, а не в духе общественно-агитационно-клубном-пионерско-сурковом движении)? В письме Яна Таксюра, например, сказано, что “особого многолюдства там не замечал”.
Да и гнаться надо не за прозелитизмом, а в полноте миссию исполнять. Да и вообще, что значит – “понимать”? Если вместо “Радуйся, Невесто неневестная. Ааронов Жезле прозябший, Сосуде Тихой Радости” пропоют “радуйся, Невеста незасватанная. Проросший (расцветший) Жезл Ааронов. Сосуд Тихой радости”, будет круче и понятнее? А кому то будет непонятно и слово “жезл”, перейдем на “посох” или “палку”? Пародия.
Наталья 11/06/2014 в 23:14:59
Наталья Ш., а что только Аз Буки Веди – язык духовного совершенства? А греческий? А другие языки, на которых в том числе святые отцы (не русские) возносили свои молитвы к Богу? А Василий Великий свои молитвы на каком языке создавал – языке духовного совершенства или нет? Вас никто не упрекает, надеюсь. Просто не совсем понятно как то. Что же касается церковно-славянского языка в сравнении с современным, то он является совершенным, полным и священным.
Наталья Ш. 11/06/2014 в 20:33:28
Всё-таки хочу ещё скромно заметить, что древнегреческий и латынь – есть языки, рожденные от древнего иврита. А иврит – язык Бытия. Аз, Буки, Веди (напоминаю) – это язык духовного совершенства. В этом алфавите святых Братьев всё написано от начала до конца. Знаете, есть и финикийский, есть и сиро-халдейский…. не надо меня упрекать в неуважении к другим национальным языкам, я написала не своё мнение, а мнение лингвистов, которые специально изучали проблему “языка Богослужения”. По поводу “женщина в храме да молчит” совершенно согласна, особенно, когда мужчин в этом храме практически раз-два. Аминь.
Наталья 11/06/2014 в 19:12:16
Да уж… Похоже “мудрецам” так и охото и чешется разхлебянить Церковь навстречу всем ветрам. Пока в полноте не удается эту затею в жизнь претворить, так изподтишка, потихонечку, “из благих намерений” типа того… широкие дороги стелят. Если митр. Илариону и иже с ним не понятны (!) псалмы, кафизмы на церковно-славянском, то ясень день, что им “непонятно” (если вообще не противно) будет все далее и далее и более других вещей. Дай пальчик – руку откусят. Я тоже как и Агапит иногда читаю (келейно) на русском современном. Но всему есть место и время.
Пусть Иларион в воскресную школу запишется, там его мигом научат, обучат, объяснят, если в академиях, семинариях мух ловил. Детишки малолетние и то церковно-славянский понимают (я не преувеличиваю), читают на службах, помогают при богослужениях, и именно пониают, а не зубрят (я знаю как минимум один такой приход). А вообще, церковно-славянский не филипинский и не китайский, большинство слов русский человек понимает. Есть сложные тексты, но и тут можно выйти из положения – элементарно просмотреть перевод на современный русский.
Читайте больше, узнавайте свой родной язык, увлекитесь хоть немного филологией. У нас в школе был факультативный кружок, изучали не церковно-славянский, а старославянский и происхождение слов. Если его Высокопреосвященство знает “сирийский” (древнеарамейский) и латынь, то что уж труда составит в богатство своего родного языка окунуться. Лукавство всё это. Лукавство.
р.Б. Сергий 11/06/2014 в 14:19:30
прот. Борису (11/06/2014)
Разве можно постичь волю Божию, не разумея, что не имя “красит” человека, а человек – имя?!
—————————————–
БЛАГОСЛОВЕН ГРЯДЫЙ ВО ИМЯ ГОСПОДНЕ!
прот. Борис 11/06/2014 в 09:37:54
Надо называть все своим именем, настоящая фамилия митрополита Илариона – Дашевский, и все сразу становится ясным: скоро предложит богослужение на латыни и называться оно будет мессой!
любовь 11/06/2014 в 08:39:29
Отправить всех на мыло за какие-то изменения. Неужели не хватило раскола при патриархе Никоне. Как надоели эти богословы с дискотек 90-х. Простите.
Агапит 10/06/2014 в 19:55:34
Бригадиру.
Это верно. На сайте о. Рафаила Карелина есть замечательные, глубоко научные статьи (а он ведь преподавал ЦСЯ) о глубине, высоте и святости нашего богослужебного языка.
Сельскiй бригадиръ 10/06/2014 в 18:52:30
Агапиту.
@А вы… когда-нибудь слышали о трехъязычной ереси? … Стало быть, и ЦСЯ свят? @
Свят, свят, свят! Осуждение трёхъязычной ереси означает, строго говоря, только лишь то, что нет и не может быть ограничения на количество языков, способных выразить Богооткровенную истину. Но язык, действительно её выразивший, тем самым становится священным. И надо сказать, что такие языки всегда в большей или меньшей степени отличаются от разговорного языка народа.
Агапит 10/06/2014 в 18:24:34
Наталии Ш.
А вы… латынь и древнегреческий и древнегрузинский так, ни во что ставите? Вот правда сказано: жена в Церкви да молчит, пусть здесь не храм, но Церковь в широком смысле этого слова. Такие посты льют воду на мельницу церковных модернистов, давая им повод показывать пальцев на эдаких “простых мирян”.
Агапит 10/06/2014 в 18:13:04
Наталии Ш.
***Осталось в мире два Божественных языка: у евреев, народа избранного и …народа-Богоносца…***
А вы, Наталия Ш., когда-нибудь слышали о трехъязычной ереси? А вы знаете, как и что претерпели от этого свв. Кирилл и Мефодий? А вы знаете, что, отвергнув Христа, евреи утратили и богоизбранность? А вы что, думаете, что Бог не “понимает” иных языков? А вы тропарь и кондак Пятидесятницы читали? Вдумывались в них? А смысл дара говорения на иных языках апостолов для проповеди вам известен? А вы что, думаете, что когда Кирилл и Мефодий создали старославянский язык, они УЖЕ были святыми? Стало быть, и ЦСЯ свят? Коль вы “простая мирянка”, то не торопитесь с выводами и публикацией их здесь. Матчасть выучите для начала.
Наталья Ш. 10/06/2014 в 15:53:04
Когда я, простая мирянка, слышу, или читаю, как служение священника называют “работой”, а Божественный язык Богослужения, данный нам Господом через преподобных Кирилла и Мефодия – поэтическим славянским языком, то есть НЕ Божественным, а как бы наиболее древним языком Богослужения, я ужасаюсь. Осталось в мире два древних Божественных языка: у евреев, народа избранного, и Русской Православной Церкви – народа Богоносца. На этом языке Бог разговаривает с нами. Буква – звук, а звук церковно-славянского языка – это Божественная энергия, иначе Божественная сила, которая укрепляет. Все мы знаем, какая разница в чтении молитв на церковно-славянском и русском.
Господи, не допусти надругательства над нашей Церковью. Как страшны образованные и богословствующие иерархи и иже с ними. Ведь даже не нужно будет никаких соборных решений: решит митрополит Иларион быть русскому языку в Церкви Христовой – и будет?
Агапит 10/06/2014 в 12:57:43
Согласен с позицией брата Скрипко: необходимо издавать тексты богослужений на славянском языке с параллельным русским переводом. Опыт издания, например, Канона Андрея Критского уже есть. Также можно издать тексты пасхальной заутрени, эксапсалмов. Насчёт кафизм – сложнее, ну, в принципе, и Псалтирь славянскую с русским переводом Юнгерова можно издать для вспомогательных целей. Вот я Великим постом иногда читал псалмы по-русски (келейно) и, знаете, польза несомненная есть. Молитва, это ведь, возношение ума и сердца к Богу, да и перед началом чтения Псалтири нам рекомендуется и умом разумевать глаголемое.
А предложение Владыки НЕПРИЕМЛЕМОЕ! Я удивлён, КАК человек музыкально одарённый, каковым считаю митр. Илариона, готов разорвать единую симфонию богослужения и фрагментировать его на славянские и русские куплеты? Уже не говоря о тысячелетней намоленности, благозвучии и поэтике славянского языка. Да не будет!
Светлана 10/06/2014 в 11:42:48
И у нас в храме вместо положенных на каждый день кафизм, согласно служебному уставу, читают кафизмы по очереди. Замечания прихожан священнику полностью игнорируются. Я так хочу и буду делать, отвечает священник. Что-то не нравятся нашим священникам кафизмы, неисковерканные современным переводом. Не нравится им и пророческая сущность кафизм, и привязка кафизм к определенным дням недели или богослужениям. Следующий этап – это чтение евангелия, не согласно празднику, а по-порядку, видимо у таких горе-обновленцев.
Елена 10/06/2014 в 10:55:02
***«… мы постоянно слышим от его Высокопреосвященства весьма странные словеса, что, дескать, и сами тексты Псалтири трудны для понимания».***
Немудрено, что после такого тесного общения с католиками, для него, очевидно, потускнели слова Псалтири и ОН САМ перестал их понимать.
«Православное богословие прямо пропорционально целомудрию» – говорил архиеп. Серафим (Соболев). Духовный разврат – общение с еретиками неминуемо окрадывает человека – уходит благодать Божия, хотя сам человек этого, вероятно, и не замечает. И то, что открыто простецам, закрывается от “мудрецов” типа митр. Илариона. Дай Господи осознать ему это.
р.Б. Сергий 09/06/2014 в 14:02:59
Собственным мудрованием претворяется пастырь в наемника, и горьки плоды дел его…
СЛАВА БОГУ ЗА ВСЕ!
скрипко 09/06/2014 в 13:52:49
Позиция “Благодатного огня” понятна и разумна! Услышали бы её священники. У нас в соборе пояснения на русском языке не практикуются. Нет места для отдельных бесед и пояснений! Хорошо бы всем прихожанам иметь Святые тексты всей литургии – на церковнославянском и на русском. Часто осуждаемый Александр Шмеман даже издал книгу, где объяснил смысл произносимых во время литургии текстов…
Россиянин 09/06/2014 в 11:36:32
Чем выше возносится человек по ступеням любой иерархии, тем разрушительней сказывается его гордыня. Но прежде всего разрушается он сам. И сам готовит себе погибель.
“А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.” (Мф.18:6)
Некоторые сведения о митрополите Илларионе Алфееве (Дашевском)
Иларион (Алфеев)
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
http://ru.wikipedia.org/wiki/Иларион_(Алфеев)
Митрополит Иларион (в миру Григорий Валериевич Алфеев; 24 июля 1966, Москва, СССР) — иерарх Русской православной церкви, митрополит Волоколамский, викарий Патриарха Московского и всея Руси, богослов, патролог, церковный историк, композитор и педагог.
Председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, постоянный член Священного Синода, председатель Синодальной Библейско-богословской комиссии, ректор Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, настоятель церкви иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость» на Большой Ордынке в Москве.
Автор ряда монографий, посвящённых жизни и учению Отцов Церкви, переводов с греческого и сирийского языков, трудов по догматическому богословию, многочисленных публикаций в периодической печати. Автор ряда музыкальных произведений камерного и ораториального жанра[?]. Ведущий телевизионной передачи «Церковь и мир» на телеканале «Россия-24», автор и ведущий документальных фильмов об истории и богослужении Православной Церкви[?].
Тезоименитство — 6 (19) июня, в день памяти преподобного Илариона Нового († 845).
1 Биография
1.1 Образование, хиротония, начало церковного служения
1.2 Архиерейство
1.2.1 Пребывание в Сурожской епархии
1.2.2 На должности Представителя в Брюсселе
1.2.3 Епископ Венский
1.2.4 Председатель отдела внешних церковных связей
2 Церковно-дипломатическая деятельность
3 Учёные степени и звания
4 Награды
5 Богословско-литературная деятельность
6 Музыкально-композиторская деятельность
7 Критика
8 Книги
9 Музыкальные произведения
10 Фильмы
11 Примечания
12 Ссылки
Биография
Образование, хиротония, начало церковного служения
Родился в Москве в семье творческой интеллигенции. Дед — Григорий Маркович Дашевский, историк, автор книг по гражданской войне в Испании, погиб на фронте в 1944 г. Отец — Валерий Григорьевич Дашевский, доктор физ.-мат. наук, автор монографий по органической химии. Рано ушел из семьи, затем погиб из-за несчастного случая. Мать — писательница Валерия Анатольевна Алфеева, воспитывала сына одна.
Принял Крещение в 11 лет.
С 1973 по 1984 год обучался в Московской средней специальной музыкальной школе им. Гнесиных по классу скрипки и композиции.
В 15 лет поступил чтецом в храм Воскресения Словущего на Успенском Вражке (Москва); по его позднейшим словам, с того времени «Церковь составляет главное содержание моей жизни»[2]. С 1983 года — иподиаконствовал у митрополита Волоколамского и Юрьевского Питирима (Нечаева) и работал внештатным сотрудником Издательского отдела Московского Патриархата.
В 1984 году, по окончании школы, поступил на композиторский факультет Московской государственной консерватории. Учился в классе Алексея Александровича Николаева.
В 1984—1986 годах служил в Советской армии в качестве музыканта духового оркестра.
В январе 1987 года оставил обучение в Московской консерватории и поступил послушником в Виленский Свято-Духов монастырь.
19 июня 1987 года в соборе Виленского Свято-Духова монастыря пострижен в монашество, а 21 июня в том же соборе рукоположён во иеродиакона архиепископом Виленским и Литовским Викторином (Беляевым).
19 августа 1987 года в Пречистенском кафедральном соборе города Вильнюса рукоположён во иеромонаха епископом Уфимским и Стерлитамакским Анатолием (Кузнецовым) по благословению архиепископа Виленского и Литовского Викторина.
В 1988—1990 годах служил настоятелем храмов в городе Тельшяй, селе Колайняй (см. Смоленская церковь (Колайняй)) и селе Титувенай Виленской и Литовской епархии. В 1990 году назначен настоятелем Благовещенского кафедрального собора Каунаса.
В 1990 году в качестве избранного делегата от духовенства Виленской и Литовской епархии участвовал в работе Поместного Собора, избравшего Патриархом митрополита Ленинградского Алексия (Ридигера). Выступил 8 июня с речью, посвящённой взаимоотношениям с РПЦЗ.
В 1989 году заочно окончил Московскую Духовную Семинарию, а в 1991 году Московскую Духовную Академию со степенью кандидата богословия. В 1993 году окончил аспирантуру МДА.
В 1991—1993 годах преподавал гомилетику, Священное Писание Нового Завета, догматическое богословие и греческий язык в МДАиС. В 1992—1993 годах преподавал Новый Завет в Православном Свято-Тихоновском богословском институте и патрологию в Российском православном университете святого апостола Иоанна Богослова.
В 1993 году был направлен на стажировку в Оксфордский университет, где под руководством известного православного богослова епископа (ныне митрополита) Диоклийского Каллиста (Уэра) работал над докторской диссертацией на тему «Преподобный Симеон Новый Богослов и Православное Предание», изучал сирийский язык под руководством профессора Себастиана Брока[3], совмещая учёбу со служением на приходах Сурожской епархии.
В 1995 году окончил Оксфордский университет со степенью доктора философии.
С 1995 года работал в Отделе внешних церковных сношений Московского Патриархата, с августа 1997 года в должности секретаря по межхристианским связям.
В 1995—1997 годах преподавал патрологию в Смоленской и Калужской Духовных Семинариях. В 1996 году читал курс лекций по догматическому богословию в Свято-Германовской православной духовной семинарии на Аляске (США).
С января 1996 состоял в клире храма святой великомученицы Екатерины на Всполье в г. Москве (Подворье Православной Церкви в Америке).
С 1996 по 2004 год был членом Синодальной богословской комиссии Русской православной церкви.
В 1997—1999 годах читал курсы лекций по догматическому богословию в Свято-Владимирской духовной семинарии в Нью-Йорке (США) и по мистическому богословию Восточной Церкви на богословском факультете Кембриджского Университета (Великобритания)[4].
В 1999 году Свято-Сергиевским православным богословским институтом в Париже удостоен степени доктора богословия[5].
В 1999—2000 годах вёл ежедневную телевизионную передачу «Мир вашему дому» на телеканале ТВЦ.
В 1999—2002 годах продолжал публиковать статьи и книги, в числе которых фундаментальное исследование в двух томах «Священная тайна Церкви. Введение в историю и проблематику имяславских споров».
На Пасху 2000 года в Троицком храме в Хорошёве митрополитом Смоленским и Калининградским Кириллом (Гундяевым) возведён в сан игумена.
Критика
Ряд богословских построений будущего митрополита (тогда иеромонаха) Илариона подвергался критике со стороны других православных богословов, например:
Учение об апокатастасисе критиковалось протоиереем Валентином Асмусом[168] и было подробно разобрано Юрием Максимовым[169]. Священник Даниил Сысоев на этом же основании причислял Илариона к «модернистам»[170];
Учение об экуменизме. Католическое мнение о первенстве папы в трудах Илариона было замечено Валентином Асмусом[168], а Жан-Клод Ларше связывал взгляды митрополита с униатством[171][172] Кроме того, священник Пётр Андриевский критиковал отношение богослова к Ассирийской церкви Востока.[173]
Подробнее на сайте Википедии — свободной энциклопедии
http://ru.wikipedia.org/wiki/Иларион_(Алфеев)
Ну а еще более подробнее с деятельностью м.Илариона можно ознакомиться на сайте «Антимодернизм.ру» http://antimodern.ru/ , набрав в окне «поиск / search» слово «Алфеев»